公主新娘接受了源頭的棘手風格和語氣

威廉·高盛(William Goldman)公主新娘(1973)和羅伯·雷納(Rob Reiner)公主新娘(1987)

“非適當的”是一個詞,通常是有充分理由的。對於大多數書籍而言,實際上,質量實際上是從寫作的技巧中得出的,而不是故事的曲折。僅僅因為導演複製了文學傑作的每一個敘事節拍,這並不意味著結果是電影。

那些只熟悉的人公主新娘通過Rob Reiner的備受喜愛的家庭電影,即使作家William Goldman正在改編自己的作品,也可能會驚訝地發現翻譯原始資料很困難。高盛(其適應苦難他於11月在百老匯開業,他的第一個製作劇本是追夢人12年前)不僅需要捕捉到他書的中心故事的微妙奇思妙想,這是一種有趣的冒險紗線,而且還處理了他用來發展主題的複雜文學手段。卸下設備,整個故事的共鳴較少;這本書是關於講故事,而不僅僅是講故事。

到達實際情節公主新娘- 也就是說,毛buttercup,Inigo Montoya和可怕的海盜Robert的故事 - 重新設置了一些設置。在高盛的講述中,他第一次遇到新娘- 他認為這是西蒙·摩根斯特恩(Simon Morgenstern)的作品;這本書據稱是莫根斯特史詩(Morgenstern)史詩般的“好零件版本”,這是一個10歲的孩子。當高盛患有肺炎時,他的父親會讀他的這本書,這本書迅速成為男孩的最愛,引發了對故事和講故事的終生熱愛。他甚至將本書的“精神錯亂懸崖”序列歸功於他在他的類似場景中Butch Cassidy和Sundance Kid

根據這本書,當高盛的兒子10歲時,他決定繼續這一傳統,為禮物購買難以找到的副本。當小伙子在第一章之後感到無聊時,高盛實際上是第一次讀書,並意識到他的父親跳過了多少。他向他的出版商介紹了一份摘要,他將雕刻和形狀塑造。這是構成本書的大部分內容的編輯手稿,儘管高盛經常出現符號來解釋他所剪裁的內容,以及對“ Morgenstern”和該男子的風格選擇的評論。

這種框架設備非常令人信服,因此,以面值為單位,沒有問題就沒有問題。高盛提到工作聖丹斯,以及他與妻子打電話時,他使自己無情的事實- 與一個Buxom的小明星一起嘲笑兒子的肥胖症(“​​將他塗黃色,他會為學校的相撲團隊拖曳) - 只會增加真實感。

聖丹斯除此之外,該設備完全是虛構的。摩根斯特(Morgenstern)從未存在; “刪節”結構和符號是純粹的文學發明。

頭是這本書的目的。高盛不僅講一個冒險故事,還有一個很好的故事,他還考慮了為什麼該類型的主題吸引了所有年齡段的人,也可以發送整個類別的慣例和弱點。因為任何暢通無阻的人伊万豪可以證明,浪漫文學可能會詳細陷入困境。在這裡,高盛(Goldman)進行了大量的削減頁面,涉及乏味的儀式和皇家富裕的描述。 (他補充說,佛羅里因學者將切除的部分稱為奇妙的諷刺,也就是說,他創造的幻想世界的虛構研究員。)Buttercup的孩子,涉嫌與現代印刷品捆綁在一起的續集的開頭始於心愛的角色的死亡。在以這樣的挑戰開始故事之後,高盛立即說出他鄙視它是為了一個激動人心的開端而拒絕角色粉絲的開始,這是一種雙向透明的方法。

這是一部複製電影的困難,而電影製片人嘗試這部電影幾乎就像他們大多成功地這樣做的事實一樣令人驚訝。

在電影的改編中,高盛的第一個靈感是將他的兩個風格自負地捲成一個,創造了一個框架故事,其中祖父(彼得·福克)將莫根恩特的書讀給他的孫子(弗雷德·薩維奇(Fred Savage)),後者在床上生病。雖然這個故事並沒有真正的回報(與類似結構化相比永無止境的故事),它保留了這本書引發孩子想像力的想法。薩維奇(Savage)的角色從玩視頻遊戲到開放到高盛(Goldman)最初放下的“真愛與高冒險”的理想。這個家族的來回也充當了高盛在書符號中所做的那種評論。高盛的作者在摩根斯特恩(Morgenstern)的乏味的規模上抱怨時,野蠻人對被閱讀“親吻書”感到煩惱,並想知道何時會變得良好。

如果有的話,關於故事的文本評論在電影中更有意義。當毛buttercup公主(羅賓·賴特(Robin Wright)飾演)在危險的水域中游泳(在電影中尖叫鰻魚般的鯊魚出沒)時,可以理解的是,福克會停止閱讀以使他害怕的孫子放心。當高盛停止回憶父親將如何在同一地方向他保證他時,這是不太理的。

在這兩個版本中,框架設備都允許我們對本質上是一個愚蠢的故事產生真誠的情感反應。鑑於故事的語氣和簡單性,公主新娘這僅在佛羅里林發生,因為愚蠢而老套。它需要現實世界中的某些東西才能紮根:現實世界。

自我意識使故事更加複雜和持久,但即使沒有它,新娘的語氣和簡單性很可能使它成為邪教的最愛。在這樣的作品中,簡單性可能是一種美德,刻板印像變成原型,缺乏複雜的情緒變成了純粹的情感。最重要的是,捕捉高盛的音調使雷納的版本成為多年生的最愛。

在書中,高盛走了一條棘手的路線,從發揮作用的情緒中開玩笑,但並沒有完全減少它們。我們笑了,但不是我們無法聯繫的那麼多。儘管有現代的愚蠢,但Buttercup和Westley(首先講)之間的以下段落捕捉了新愛的溫暖和暈厥(每當高盛堅持認為這是古代的作品時,這本身就會成為一個不言而喻的開玩笑)。

“別談論伯爵夫人了!作為一個特別的青睞。在你開車之前maaaaaaaad。”

毛cup看著他。

“你不了解發生的事情嗎?”

Buttercup搖了搖頭。

韋斯特利也搖了搖他。 “我想你永遠不會是最聰明的。”

“你愛我,韋斯特利嗎?是嗎?”

他簡直不敢相信。 “我愛你嗎?我的天哪,如果您的愛是一片沙子,那麼我的將是一個海灘宇宙。如果你的愛是 - ”

“我還不明白第一個,” Buttercup中斷。她現在開始感到非常興奮。 “讓我直截了當。您是說我的愛是一粒沙的大小,而您的愛是另一件事?圖像只是讓我感到困惑 - 這是你的普遍業務比我的沙子更大嗎?幫我,韋斯特利。我感覺我們正處於非常重要的事情的邊緣。”

這部對話在電影中落下,但是整個電影中仍然攜帶了這種語氣。當韋斯特利(偽裝成黑色的男人)圍欄大師Inigo以營救被綁架的毛cup時,他們的莊嚴尊重也引起了同樣的注意。

他們交流的現代性是關鍵,但是現場的一切都可以實現正確的平衡。該場景是大氣但透明和風格的假貨。曼迪·帕金金(Mandy Patinkin)以更高的現實主義扮演Inigo(不懷疑他的音樂劇背景的產物,要求過多的誠意),而卡里·埃爾維斯(Cary Elwes)則表現出色,同時又不認真地對待任何一件。 (這無疑是導致的角色梅爾·布魯克斯把他扔進去羅賓漢(Robin Hood):穿著緊身衣的男人。)像高盛一樣,雷納(Reiner)可以雙向使用,並提供了他同時取笑的成功版本。

與電影的Kiss-Kiss結局相反,這本書的Morgenstern部分以“女士或老虎”的歧義結束,直到高盛堅持認為結局必須幸福為止。做了什麼公主新娘最後幾十年是,雖然它可以被視為喜劇 - 圍繞真愛和榮譽主題的語調和表演,但享受也可以簡單明了。這本書的結局強調了在不公平的世界中隆升的重要性,儘管許多藝術愛好者自然地傾向於復雜,不確定和黑暗的人,但每個人都可以理解偶爾的吸引力,即偶爾與流動相處。有時候,“真正的愛與冒險”似乎不足。在其他時候,您還能問什麼?

從:許多電影改編片都掩蓋了他們的來源,但是這種情況尤其不公平。高盛的書是一種絕對的喜悅,大聲笑得有趣,並在最佳冒險傳統中真正興奮。另外,它以“死亡動物園”為特色,這是一個精心製作的狩獵場,英雄突襲了大膽的救援行動的一部分,這是電影丟棄的。祝您好運,享受這部電影,因為您知道您在一個順序中錯過了一條溫柔的強人Fezzik猛擊一條巨型蛇致死。

雷納的電影是值得改編的,但在野心和處決中,它比這本書小。鑑於有多少人看過公主新娘,這本書確實應該是更知名的,並且更廣泛地閱讀。如果您是電影的粉絲,那就不可想像地限制了自己。