很難想像一個沒有難民的世界。逃離戰爭的邊界交叉破壞了社區;驅逐者尋求避難所的經濟不幸;迫害的人,仇恨,洪水,大火和颶風的受害者。我們被警告,氣候變化很快將迫使數百萬人,整個城市和國家,收拾一切值得拿走的東西,或者可以肯定的是,最便攜的是最容易攜帶的東西。
我們都是製造中的難民,越南及其在他的短篇小說系列中提醒我們難民,所有潛在的流放者註定要被一個地方和過去困擾。 Nguyen的處女作小說,同情者,贏了2016普利策獎對於小說。他的後續什麼都沒有死這是一系列關於戰爭,記憶和身份的論文,是2016年非小說類書籍獎的決賽入圍者。這些較早的書是由Nguyen作為越南戰爭的難民的經歷而引發的,但是難民,這是八個先前發表的故事的集合,似乎更感謝他作為流離失所者的生活。
該系列的揭幕戰中的“黑眼婦女”,以及最強大,最近出版的敘述者,越南難民的敘述者,是一個以其痛苦而聞名的人的代筆作家:不希望自己,例如被綁架並保留囚犯多年,在性醜聞中遭受屈辱,或者倖免於難。”在為誘發創傷的回憶錄的工作時,代筆人是由幽靈,她的長死兄弟,來自生活世界的難民拜訪,在逃離共產主義越南時被謀殺並埋葬在海上。她問為什麼他穿著那天那天穿的衣服。他告訴她:“我們戴上它們的生活。” “死者繼續前進,”代筆人得知。 “但是活著,我們只是呆在這裡。”
難民,無論是死亡還是活著,都在回憶中流量。故事是那些被詛咒的人的貨幣。在“戰爭年代”中,另一位敘述者回憶起他的童年時期的一場痛苦的情節,母親與Hoa夫人的仇恨,他認真地尋求捐款,以支持反共產主義的游擊隊回家,但無法滿足數十年的消失。她自己的丈夫和兒子,都是游擊戰士。 “雖然有些人被死者困擾著,”恩古揚寫道,“其他人被生活困擾。”
在難民生活被他們的戀人,孩子,他們自己困擾。他們富有,貧窮和中產階級。導遊,店主和哈克斯特。他們是越南,美國和越南裔美國人。一位母親仍然被許多年前在南中國海旅行中倖存下來的“孩子臉上的可怕表情”所困擾。他曾經以飛行員飛行的國家困擾著一個父親 - “如果您要炸毀一個國家,”他說:“您至少應該喝啤酒。”她的女兒現在在那個國家的一個農村前哨站擔任老師:“我有一個越南靈魂,”她告訴他,這讓他感到厭惡。其他人因加利福尼亞的陌生感,在難民營中度過的幾個月,幾年(如果不是一生)在另一個世界中度過的幾個月。
粉絲同情者在這些故事中,可能會想念Nguyen精巧的散文,拜占庭式的Absurdist繪圖和庫布里克式的黑暗幽默。仍然,難民將困擾其讀者,尤其是在這些時候,當需要講,共享和講述難民的故事時,Ad Infinitum。 “故事只是我們捏造的東西,僅此而已,” Nguyen寫道。 “我們在一個世界以外的世界中尋找它們,然後將它們留在這裡,被鬼魂脫落。”